“Pürinsipechonkai”, El Principito en Wayuunaiki

13/03/2017 | 02:44 pm

El lingüista y docente jubilado de la facultad experimental de Ciencias, José Pipo Álvarez, conversó con Gladys Rodríguez, sobre los detalles del proceso de traducción de la obra literaria El Principito a la lengua wayuunaiki.

Pürinsipechonkai, homólogo en la lengua wayuunaiki de la famosa novela del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry, llega de la mano de la Fundación Jean-Marc Probst, dedicada a la promoción, conservación y mantenimiento de la mayor colección de libros del clásico, además de colaborar y patrocinar la publicación de nuevas traducciones que enriquezcan su amplio repertorio.

Precisó que se imprimieron unos 2000 ejemplares, 1000 para Colombia y 1000 para el territorio venezolano, que en el caso particular, serán distribuido por el ministerio de Educación en la zona indígena, con sistema de intercultural bilingüe.

Escuche la entrevista aquí, por el Circuito Éxitos.